Le Royaume du Savoir
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

Le Royaume du Savoir

Apprendre en s'amusant : soutien scolaire, jeux éducatifs, blooket, quizz, mots croisés, puzzles
 
AccueilAccueil  ÉvènementsÉvènements  PublicationsPublications  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  ConnexionConnexion  
Le Deal du moment : -55%
Coffret d’outils – STANLEY – ...
Voir le deal
21.99 €

Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet
 

 THE HYMN TO HOPE

Aller en bas 
AuteurMessage
Admin
Admin
Admin


Messages : 2556
Réputation : 1
Date d'inscription : 01/04/2020

THE HYMN TO HOPE Empty
MessageSujet: THE HYMN TO HOPE   THE HYMN TO HOPE Icon_minitimeVen 22 Mar - 22:17


A Song that Changed the World
« We Shall Overcome » is the song that changed the American society.
First it was a song which was sung (sing / sang / sung) by slaves in church in the early 19th century.
Then it became a labour union song [a trade union song – UK] in the 30s.
And finally, in the 60s, it became the anthem of the Civil Rights Movement, which was a series of non-violent actions, like boycotts, marches,
protests, sit-ins, strikes, hunger strikes, in order to end discrimination and segregation against black people in the US.
It was a powerful song because the music (= the melody) is extremely imple. The rhythm is very slow, so that they could sing it when they marched.
The lyrics are very repetitive, so that they could understand and memorise them very quickly.
The general feeling is very calm (=soothing) so that they could resist police brutality
Une chanson qui a changé le monde
" We Shall Overcome" est la chanson qui a changé la société américaine.
Au départ, il s'agissait d'une chanson chantée à l'église par les esclaves au début du 19e siècle.
Il est ensuite devenu un chant syndical dans les années 30.
Enfin, dans les années 60, elle est devenue l'hymne du mouvement des droits civiques, qui consistait en une série d'actions non violentes telles que des boycotts, des marches, des protestations, des sit-in, des grèves, grèves de la faim, pour mettre fin à la discrimination et à la ségrégation à l'encontre des Noirs aux États-Unis.
C'était une chanson puissante parce que la musique (= mélodie) est extrêmement simple. Le rythme est très lent, ce qui leur permet de la chanter en marchant.
Les paroles sont très répétitives, de sorte qu'ils pouvaient les comprendre et les apprendre très rapidement.
Le sentiment général est très calme (= apaisant), ce qui leur permet de résister aux brutalités policières.


THE HYMN TO HOPE
By Richard Harrington
August 27, 1988

There has been no greater, and no more powerful song than "We Shall Overcome."
Rooted in slavery days, refined in the labor struggles of the '40s and the folk revival of the late '50s, it reached its apogee as the anthem of the civil rights movement of the '60s.
From that point on, the song has been a seed of hope sown in myriad struggles around the world.

No anthem has ever been so simple, so accommodating to the moment, so adaptable to a cause. 
Quintessentially American, the song is not bound by any language, style or rhythm, except that of struggle,
both for civil rights, human dignity, peace and against racism, sexism, poverty.
Anywhere in the world there is struggle, there is this song.

[…] With its loose structure and haunting yet simple melody, "We Shall Overcome" is designed for group singing, for adaptation, for immediacy.
As Seeger notes, "it only takes one person to teach it to a thousand," and the song needs no stage, no instrument beyond voice and spirit.
It is never sung the same way, yet it is always the same song.
One veteran civil rights activist recalls its chameleon nature when Tennessee police rounded up and harassed a group of activists in the early '60s.
Though but a teenager, Jamila Jones responded by creating a new verse: "We are not afraid."
And then they weren't.

That's been the power of the song, the light against the darkness, the fire against the cold heart. It could be sung short, or it could be sung as long as it needed to be, voices, hearts and spirits joined.
Which is why "We are not alone" was always a key verse.

L'HYMNE À L'ESPOIR
Par Richard Harrington
27 août 1988

Il n'y a pas eu de chanson plus grande et plus puissante que "We Shall Overcome".
Enracinée dans l'époque de l'esclavage, affinée dans les luttes ouvrières des années 40 et le renouveau folklorique de la fin des années 50, elle a atteint son apogée en tant qu'hymne du mouvement des droits civiques des années 60.
Depuis lors, la chanson est une graine d'espoir semée dans une myriade de luttes à travers le monde.

Aucun hymne n'a jamais été aussi simple, aussi adapté au moment, aussi adaptable à une cause. 
Typiquement américaine, la chanson n'est liée à aucune langue, aucun style, aucun rythme, si ce n'est celui de la lutte, pour les droits civiques, la dignité humaine, la paix et contre le racisme, le sexisme, la pauvreté.
Partout dans le monde il y a une lutte, il y a cette chanson.

[...] Avec sa structure souple et sa mélodie obsédante mais simple, "We Shall Overcome" est conçu pour être chanté en groupe, pour être adapté, pour être joué immédiatement.
Comme le note Seeger, "il suffit d'une personne pour l'enseigner à un millier d'autres", et la chanson n'a besoin d'aucune scène, d'aucun instrument autre que la voix et l'esprit.
Elle n'est jamais chantée de la même manière, mais c'est toujours la même chanson.
Un vétéran de la lutte pour les droits civiques se souvient de sa nature caméléon lorsque la police du Tennessee a rassemblé et harcelé un groupe de militants au début des années 60.
Alors qu'elle n'était qu'une adolescente, Jamila Jones a réagi en créant un nouveau couplet : "Nous n'avons pas peur". 
Et puis, ils n'ont plus eu peur.

C'est le pouvoir de la chanson, la lumière contre les tenèbres, le feu contre le cœur froid. Elle pourrait être être chantée brièvement ou aussi longtemps qu'il le faudrait, les voix, les cœurs et les esprits se rejoignant.
C'est pourquoi "Nous ne sommes pas seuls" a toujours été un couplet clé.
Revenir en haut Aller en bas
https://le-royaume-du-savoir.forumactif.com En ligne
 
THE HYMN TO HOPE
Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous pouvez répondre aux sujets dans ce forum
Le Royaume du Savoir :: EASY ENGLISH :: The colors of music-
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujetSauter vers: